Breakin’ Bread on My Birthday
♥Happy Birthday!-s feel as joyous everywhere on this planet.
Breaking bread anywhere in the world comes just as easy.
Fred Wesley’s♥
♥concert at the Jewish Festival on July 2nd inspired me to dedicate his song to all of you who sent me their best wishes on my birthday this Saturday!♥
♥You can watch the entire concert at this link:
21 festiwal zydowskie w krakowie – Szeroka Czesc 5.♥
♥The concert starts at minute 08:00
and the song that I dedicate to you, Breakin’ Bread, starts at 31:33!♥
♥Enjoy & visit my poetry blog for my Birthday Award Ceremony - LIVE right now!
Take a PEEK to see who the awarded books went to! You might follow next & you might like it!
♥
Meeting Zadie Smith at the Literature Festival in Krakow
“The language itself can contain your ideas,”
so WRITE;
even if you may “feel like a stranger in the act of writing,”
and you won’t meet your old writing self half-way along the page.
You’ll be amazed at the capacities you will discover in the act of writing.
READ;
you might not know it yet, but an age of “novel nausea” or the years-of-less-and-less-time for reading might catch up with you sooner than you think…
So WRITE
to be read by strangers – they may turn out to be some of your best readers;
BE FREE,
embrace freedom in your way of life and at the same time respect the language you’re writing in - staying true to your language in today’s world is, as you may agree, a “radical act.”
SHARE YOUR IDEAS WITH NO SHAME,
don’t be afraid to be perceived by others as a “friend of failure,”
as long as you are your own true friend…
Rock ‘N’ Funk ‘N’ Roll Workshop at the Swarnabhoomi Academy of Music (India)
SAM
with internationally renowned guitarist and composer Prasanna as its president is India’s first music college to offer a range of programs in contemporary jazz, rock and world music. SAM is now offering a 2 day ROCK workshop: November 13-14, 2010.
With World class faculty, the SAM facility is complete with the latest gear, lecture halls, ensemble rooms, labs, practice rooms, recital halls, library, media center, recreation facilities, ultramodern residential facilities among others. With an excellent faculty to student ratio , SAM is spread over a vast 4 acre campus which makes learning a truly unforgettable experience.
The faculty for the workshop is:
ED DEGENARO (GUITAR)
BURN UNIT WITH ED
One of today’s most versatile guitar shredders and SAM faculty Ed Degenaro will offer a two-day workshop on Nov 13 and 14 at SAM.
What will Ed’s workshop cover?
* General musicianship and Modern guitar techniques – Getting the right sound, Non- diatonic ideas in shredding, creative improvisation, harmonics, two handed fret tapping, sweep picking, alternate picking, economy picking, legato picking, slapping, effects, Arpeggios, chords and scales and their super imposition in modern rock guitar styles.
* Stylistic Approaches of Shred Masters – Pentatonics of Eric Johnson, Wide interval legato and one note per string ideas of Shawn lane, Harmonic minor scale as used by Yngwie Malmsteen, Tapping and other approaches of Steve Vai and Joe Satriani.
BASS BALL with STEVE ZERLIN
STEVE ZERLIN – (BASS)
What will Steve’s workshop cover?
* Deepen your pocket, while fattening your groove. Time is of the essence.
* How to use syncopated dead notes amidst the bass line to create rhythmic motion.
* Finger style and slapping techniques.
* Great bass lines created by great artists such as Jaco Pastorius, Marcus Miller, Victor Wooten, James Jamerson, Bootsy Collins, Larry Graham, Paul McCartney, need i go on…..
* All workshop participants will play in a group setting applying these skills.
DEEP GROOVES WITH ATMA ANUR
ATMA ANUR – (DRUMS)
Some of what will Atma’s workshop cover?
* ATMA ( Having being part of Cacophony, Journey, Richie Kotzen, David Bowie, and many more!)
* He joins this hard hitting trio to shed some light on various topics, including: the history of rock grooves, chop building, double bass drum playing.
* How to orchestrate drum parts for hard and melodic rock.
* * *
Who is this workshop for?
This workshop is for all musicians who are interested in taking their Rock, Metal or Fusion playing to the next level by woodshedding for a weekend with the masters. Applicants must have strong playing skills in Rock, Metal or Fusion genres. Applicants will be judged on the basis of the application form and a demo that reflects their guitar playing. It could be a CD mailed to us or online links such as You tube, My space etc.
How much does the workshop cost?
The fee for the workshop is Rs. 6,000 which includes shared accommodations in our brand new apartments and 3 buffet style meals a day. Students will have wi-fi in the apartment rooms and the entire SAM facility. Students will also have access to our practice rooms, ensemble rooms, library, media center etc.
What facilities will be provided?
Students will have access to high quality hand made Mesa Boogie Express, Lone Star, Transatlantic and Mark V guitar amps,Orange Bass Amps, PDP, Dixon Drum sets, 10 ensemble rooms equipped with guitar amps, bass amps, drum kits, upright/.digital pianos and PA system, a large recital hall with a Kawai Grand Piano for performances, numerous practice rooms and practice huts, a library equipped with hundreds of books and instructional DVDs, a media center and best of all a quiet place tucked far away from civilization to shred as loud as you want day or night!
FAQ
1) Where is the workshop held?
This fully residential workshop will be held in MARG Swarnabhoomi, about 80 kms from Chennai, and 38 kms from Mahabalipuram and 60 kms from Pondicherry.2) Who is the workshop for?
The workshop is for intermediate to advanced musicians.3) I am not a professional musician. Can I attend the workshop?
Yes. The workshop is for any musician – professional, semi-professional or amateur who wishes to improve his or her performing skills.4) Do you have any minimum qualifications for selection?
Yes. We expect applicants to have at least reasonable performance skills to make it worthwhile and fun for everyone.5) Is there a selection process?
Yes. We will screen the applicants on the basis of the application form and online links/MP3s.6) Do I need to be able to read/write music to attend?
No. We understand that a large percentage of guitar players, bass players and drummers don’t necessarily read or write music. Each of the faculty members is adept at reading and writing music, so if you have those skills and would like to improve them, this is a good opportunity.7) How do I pay the fees?
As a special Diwali gesture, SAM is offering the workshop to all musicians at an incredible Rs 6000/- including food and accommodation.To Register log on to http://www.sam.org.in/short-workshop.php or contact Shyam Rao on +919884375572 / Wayne Fernandez on +919884145130.
Wolf’s Lair the winners of Chennai Live 104.8FM BAND HUNT have been granted a free workshop. There’s a special price for all Chennai Live 104.8FM BAND HUNT participants.
* * *
End Note:
The 10th and the 11th editions of “The Cultural me, Cultural You” show will be dedicated to the SAM faculty, music and activities.
In view of this fact, they will be delayed by a week unless otherwise announced.
BOOK READING & SONG PREMIERE
On September 30th, you are invited to CafeHU, the cafe within the building of the Hungarian Cultural Institute (Warszawa ul. Moniuszki 10) from 6pm, for a book reading.
I am looking forward to introducing my poetry book, The Incomplete Fantasy We Call Love,
to friends and readers in Warsaw. This is event is free of charge and will take place in English.
The book will be available at the venue. I will be happy to take your questions and sign out copies for the people interested!
You could even get Atma Anur’s autograph, as he will also be present and will lend his warm voice to some of the poems in my book.
I would also like to announce the premiere of my song, “Maine,” from the upcoming album, Back to Myself,
![]()
during the Cross Culture Festival in Warsaw, on October 1st, at the show in Cafe Kulturalna (starting at 9pm).
See you there!
In pas de reverenta – Discurs de 1 Decembrie
Despre devenirea și nașterea poeziei în trupul unei limbi străine
Discurs ținut de Alina Alens,
cu ocazia lansării cărții sale de poezie și a zilei naționale a României
1 Decembrie 2009
la Biblioteca Județeană din Cracovia
Versiune de traducere a primei poezii din volumul „The Incomplete Fantasy We Call Love”
Alina Alens
Când dragostea îmi împrumută glasul
În care colț, te-am întrebat aseară-n vis,
Se-ascunde, dincolo de șoaptă, glasul meu?
Ești tu aceea care mă va învăța să îmi găsesc în rătăcire vocea?
Pierdut în tunet și tumult, și în castele de cuvânt,
Cum părăsește glasul meu tăcerea?
„De cântec glasul tău e-ademenit.”
Răspunsul tău, în vis, m-a liniștit.
Ecoul gol din gândul rău,
Ecoul plin de gând venin,
Ecoul care mi-a răpus orice răspuns,
De el m-ascund și glasul mi-l feresc,
Ascult atent.
Când glasul nu-l aud, mă tem că l-am pierdut deja,
Mă tem că nu-l voi mai găsi în nici o șoaptă.
E un mister când glasul meu dispare,
E o minune când îl regăsesc.
Am început, deja, să cânt…
Cracovia, 2007
Rădăcini
Glasul, ființă a poeziei și a cântecului, trup al cuvântului scris și rostit, se leagă pentru mine foarte strâns de dragoste.
„Incompleta fantezie pe care o numim dragoste,” publicată la sfârșitul lunii aprilie, 2009, a fost scrisă în aproximativ două luni, de la mijlocul lunii mai până în 17 iulie, 2007, la opt luni după venirea mea în Cracovia.
Deși scriu în limba engleză, rădăcinile pe care le revendic aparțin în esență, părții mele de Românie și Polonie. De la mamă am dobândit, cred, puterea cuvântului, de la tată, liniștea și cântecul. Numele pe care l-am primit de la părinți, Cîrlănescu, este un nume foarte respectat în orașul în care m-am născut, Sfântu Gheorghe. La fel ca tatăl meu, Nicolae, mama mea, Florica, a studiat Dreptul. Ambii părinți au lucrat la Prefectura Județului Covasna. Tatăl meu, fidel acestui loc de muncă până în ultimul moment, a fost, pe rând, jurist, șef de birou, secretar general și subprefect. În cei 39 de ani de muncă, a câștigat respectul tuturor celor cu care a colaborat. De aceea simt, poate, un sentiment de familiaritate când traversez Plac Wszystkich Swietych, unde își are sediul instituția similară prefecturii din România, Zarząd.
Numele Alens s-a născut în 2007, odată cu poeziile. Este inspirat de o melodie familiară: Ali…, Ale… – așa ne chema tata pe mine și pe sora mea, Alexandra. Care sunet e mai frumos, m-am întrebat, decât melodia din numele copiilor tăi? Așa am ales acest pseudonim, adăugând „n” din Alens de la inițiala tatălui meu.
Alina Cîrlanescu s-a născut în România. Alina Alens s-a născut în Cracovia, câteva luni după mortea tatălui meu. Este un pseudonim prin care îl onorez și care mă onorează. ALENS este și numele proiectului meu muzical, pe care l-am inițiat la întoarcerea mea în Cracovia, pentru cel de-al doilea an la rând, în octombrie, 2007.
Reîntorcându-mă la rădăcini, trebuie să menționez câțiva dintre mentorii mei de-a lungul timpului petrecut în România.
Profesoara mea de limba și literatura română din liceu, Marianne Iliescu, este un om de litere cu o memorie fantastică. La fiecare lecție din timpul liceului Marianne Iliescu făcea dovada unei mari subtilități analitice. De la ea care am învățat, din liceu, teorie literară și istorie literară cu multiple trimiteri la literatura universală, materii pe care studenții le studiază în primii ani la Facultatea de Litere. Doamna Iliescu are abilitatea rară de a stoca informații. Ceea ce era remarcabil era faptul că modalitatea dumneaei de memorare și rememorare era caietul sau cuvântul nostru. Noi notam ceeea ce spunea, iar ea alegea la început de lecție o persoană care reproducea comentariul ei anterior. În acest fel se oglindea pe sine prin noi, iar discursul ei se contura liber, cu continuitate și naturalețe, fără nici un alt ajutor mnemotehnic.
Prin ea am ajuns, în anul III de Facultate, la Cluj, să mă apropii de doamna Profesor Doctor Universitar Carmen Vlad. Soțul doamnei Vlad a fost conducătorul lucrării de doctorat a doamnei Iliescu, iar relațiile dintre cele două familii erau foarte strânse, în ciuda distanței dintre orașele în care locuiau și lucrau, Sfantu Gheorghe și Cluj. Dacă aș încerca să o descriu într-un cuvânt pe doamna Carmen Vlad, aș alege cuvântul „regalitate”, cu sensul de demnitate, prestigiu și eleganță. Partea mea de Românie îmi vorbește prin multe voci – cele din familie, vocile de prieteni, profesori, oameni de cultură, dar printre vocile pe care nu le pot uita se numără cea a doamnei Carmen Vlad și a unei persoane pe care nu am întâlnit-o niciodată, dar pe care am ascultat-o cu mare interes la televiziunea națională, unde prezintă în continuare, cred, emisiunea „Nocturne,” Marina Constantinescu.
În 2003 am început stagiul de student doctorand sub conducerea doamnei Carmen Vlad. Cercetarea mea ținea de domeniul lingvistică și semiotică. În toamna aceluiași an, 2003, am început să lucrez ca profesor titular de limba engleză la Școala „Emil Isac” din Cluj. Au urmat un alt Masterat și o bursă în Anglia. Îmi amintesc vorbele tatălui meu la plecarea în Anglia: „Ăsta e biletul tău. Să zbori departe.” În primăvara anului 2006 am devenit membru AIESEC și câteva luni mai târziu zburam spre Cracovia, unde urma să încep stagiul de un semestru ca profesor de engleză la Jagiellonskie Centrum Językowe. Acel prim semestru s-a prelungit la un an, doi (studenții nefilologi studiază doi ani de engleză în Facultate), apoi trei. 2009 este cel de-al patrulea an al meu în Cracovia.
Cum s-a născut „The Incomplete Fantasy We Call Love”
Poate părea ciudat, dar prima mea carte de poezii m-a luat prin surprindere, de la bun început, ca și acest oraș, Cracovia, de altfel, despre care nu știam foarte mult. Coincidența face că familia Vlad, doamna Carmen și domnul Ion Vlad, au petrecut, la rândul dumnealor, o perioadă de timp în Cracovia, unde au predat limba română. De aceea s-au bucurat la aflarea veștii că voi lucra în Cracovia un semestru și nu au fost surprinși de decizia mea ulterioară de a prelungi această ședere. De la început mi-au recomandat cu căldură acest oraș, care îi cucerise și pe ei cu câțiva ani mai devreme. Doamna Vlad stabilise o legătură de prietenie în Cracovia cu doamna Joanna Porawska, astfel că acest nume nu mi-a rămas străin. Coincidență, sau nu, înainte de a o cunoaște pe doamna Porawska, l-am cunoscut pe fiul dumneaei, la o prezentare a organizației non-guvernamentale care a facilitat venirea mea in Cracovia – o prezentare AIESEC, la Akademia Ekonomiczna.
Datorită ambianței prietenoase de la Centrul de Limbi Străine unde lucrez și în prezent – unde am fost recrutată de doamna Małgorzata Swiątek (persoana care a solicitat prezența mea în Cracovia în vara anului în care Centrul de limbi străine a inițiat un contract de colaborare cu organizația AIESEC, 2006), și datorită mediului internațional al celorlalți „trainees” AIESEC, am descoperit în Cracovia un mediu fascinant și cosmopolit.
Cracovia pe care am început să o descopăr în toamna anului 2006 era pentru mine în același timp o parte reprezentativă a Poloniei și a întregii lumi. Asemenea corabiei care traversează mări străine, ape necunoscute, în căutarea unor țărmuri noi, pluteam în Cracovia mea, expolrând, învățând, crescând ca prințul din povești, într-o lună cât alții într-un an.
Limba română este o limbă romanică. Faptul că ea conține elemente slave nu ușurează semnificativ înțelegerea, astfel că, m-am pomenit exilată lingvistic de limba polonă. Un scriitor într-o țară cu o limbă pe care nu o vorbește și, mai mult decât atât, un scriitor care nu folosește limba sa maternă în scrierile sale este un caz curios pentru critici, editori și pentru unii cititori. Ar putea fi foarte bine un scriitor mut, fără voce, fără cititori, dacă ar fi să gândim din perspectiva unei singure limbi – cea neutilizată de scriitorul în cauză. Am fost întrebată de ce scriu în engleză sau de ce țin atât de mult să public această carte în Cracovia.
Am presimțit dinainte acest șuvoi de întrebări, neîncrederea, îndoiala. Piedici reale pentru mulți, însă eu nu le-am perceput ca atare. Această carte, pe atunci manuscris, e, recunosc, un caz aparte. În opinia mea, însă, limba pe care o utilizez sparge limite, șterge bariere, reunește oameni din culturi diferite și facilitează înțelegerea și comunicarea.
Tot un caz aparte ar putea părea și decizia lui Jan Szutkowski, poet, cu pregătirea unui psiholog și muzician, de a traduce în polonă poeziile din „The Incomplete Fantasy We Call Love” după doar două scurte întâlniri la o cafea, în timpul Academiei Internaționale de Jazz organizată în Cracovia in iulie 2008. Decizia lui s-a născut, este concluzia mea, sub imperiul muzicii, una dintre formele esențiale ale comunicării umane translingvistice. De la ea, de la marea comunicabilitate a muzicii, aveam să descopăr ceva mai târziu, am împrumutat dez-limitarea, spargerea barierelor lingvistice. O dovadă în plus, doamna Doctor Agnieszka Korycinsk-Huras, pe care am avut plăcerea să o cunosc, prin intermediul unui fost student, în vara anului 2008, a decis, în urma lecturii textelor mele în limba engleză, să sprijine publicarea acestui volum. Atât eu cât și Jan Szutkowski am avut suportul acestui om extraordinar, care nu încetează să se dăruiască pe sine celorlalți. Îi suntem recunoscători pentru încredere și apreciere și pentru comunicarea de dincolo de cuvânt.
În modul în care gândesc, în ceea ce scriu și compun, muzica e cheia.
Acest adevăr esențial care transpare din munca mea ca profesor de engleză, din relaționarea cu ceilalți, din deschiderea și franchețea pe care îmi doresc să o inspir ca autor de versuri, proză, sau compozitor, a început să capete claritate odată cu maturizarea mea artistică, odată cu nașterea Alinei Alens, la câteva luni după sosirea mea în Cracovia.
Este Cracovia orașul-amprentă în prima mea carte de poezii? A fost necesar să includ în ghidul de lectură: „A se citi în Cracovia sau închipuindu-te în Cracovia”? La ambele întrebări răspund cu un „DA” apăsat. Ca spațiu al dezvoltării mele spirituale, Cracovia va avea întotdeauna un loc special în tot ceea ce fac. Este orașul care m-a readus mie și mi-a readus aminte de muzica pe care o purtam. De aceea intenționez să dau ca titlu primului meu album muzical numele „Back to Myself” – reîntoarcerea la sine.
Dar să revenim la prima mea carte.
S-a întâmplat să fie o carte de poezie.
Alina Szczepanek cunoaște un detaliu neștiut de alții, acela că m-am pomenit scriind poezii atunci când credeam ca lucrez la un roman. Acest roman, inspirat din primul meu an în Cracovia, va exista. Sperăm să publicăm, cu suportul unor instituții din Cracovia, o ediție în engleză, română și, de ce nu, în polonă, a acestei cărți și sperăm să vă avem alături în decembrie 2010, când am dori să vă vorbim mai multe despre el.
Poeziile din prima mea carte sunt rezultatul unor căutări existențiale și al unui tumult interior, care ieșea uneori de pe scala Richter. Ele au fost scrise în variante pe care le-am eliminat succesiv, alegând forma și cuvintele cu cel mai puternic impact asupra mea. Nici una dintre aceste poezii nu a scăpat acestui exces de amprentare sufletească. Dragostea e cea care a purificat, adesea prin suferință, dincolo de dezamăgiri, până la esență, fiecare vers.
Figura de stil în care trăiesc, respir, visez și mă trezesc, ca scriitor, veți observa, este metafora. Metafora e forma în care topesc într-o pastă fluidă cuvintele. Am ales de cele mai multe ori cuvinte mici, pentru a exprima adevăruri mari. La fel ca viața, muzica sau dragostea, comunicarea interumană nu are nevoie de mai mult.
S-ar putea ca poeziile pe care le-am scris să se transpună în romanul pe care îl voi scrie. S-ar putea ca acest romanul să se transpună în poezie. Oricum ar fi, deasupra sau dedesubt va fi întotdeauna muzica, vocea, înțelese ca metafore.
Muzica mea nu e muzica altcuiva, la fel cum cuvântul pe care îl aleg e diferit de cuvântul ales de altcineva. Dincolo de diferențe insignifiante, prin filtrul gândului bun, am încercat să mă înțeleg și am încercat să-l înțeleg pe cel de lângă mine.
Dacă nu am fost deplin înțeleasă, mă aștept ca sămânța gândului bun pe care am sădit-o în cuvântul scris să înflorească în adevăr mai târziu… Mă veți găsi aici, așteptând cu răbdare primăvara din privirea voastră.
Vă mulțumesc pentru atenție!



























Recent Comments